Adab au Hunar / شعر، ادب او هنر
انګرېزۍ نظم
[04.Sep.2017 - 15:19]
د وليم بټلر ييټس د انګرېزۍ نظم
When You are Old
پښتو ژباړه _ همایون مسعود
.
کله چې عمر اوخورې!
(نن مې د مينې نه بې نيازې۰۰۰
پۀ ما ګرانې،
يۀ خوږې محبوبې!
د مستقبل پۀ هينداره کښې۰۰۰
د هغې ورځې تصوير ځانته رامخې ته کړه لږ )
چې وخت دې تېر وي، وېخته سپين، سر دې اوده اوده وي۰۰۰
د اور پۀ وړاندې تنها ناسته تۀ خپل سر خوځوې!
دغه ګړۍ دې بيا د تېر ژوندون کتاب اوسپړه
او پۀ ورو ورو يې لوله هغۀ وخت ته اورسېږه
چې،
سيوري د سترګو دې هم ګڼ هم يې پاسته کتل کړو!
څومره وو ستا، چې مئينان ول د کمال د ورځو
لۀ دې خبرې مبرا چې دوي پۀ پاکه مينه۰۰۰
کۀ له هوس، خو د ښائست نه دې چاپېر تاوېدل
خو پۀ دې ټولو کښې ممتاز يو سړې داسې هم وۀ
چې ټول اخلاص وۀ ستا د روح پۀ لېونتوب مئين وۀ
او (د وخت له لاسه) ستا د مخ پۀ تغير دا ستا پۀ غم شريک وۀ
بيا پۀ شغله شغله سکروټو شه نسکوره لږه
د ګنګوسۍ پۀ ژبه ځان ته پۀ ارمان اوايه!
څنګه دا ستا شړلې مينه ستا د څنګ نه لاړه
د لويو غرونو پۀ سرونو باندې والوته اسمان ته لاړه
هلته د ستورو پۀ ګَلَه کښې لۀ تا پټه شوله