Adab au Hunar / شعر، ادب او هنر
ملاله
[26.Dec.2020 - 21:14]ملاله
((پیرروز خان اپریدي))
سوک سجدے د نمر پہ لوری کوی
ڈیر د سپوگمئ پہ تک سپین مخ میئن دی
سوک د زهرہ د جبین خال یادوی
سوک کہکشان د ستورو جال یادوی
د چا خوبونه تر مریخ مشتری
د چا ارمان وی تر اسمانه پوری
زه د ملالی د نامی نه قربان
چا زما نوم چی د نڑی پہ افق
د کائینات پہ وسعتونو خور کڑو
****
انګرېزي ژباړه: ۔ ھمایون گل خان
Malala
(Feroz Khan Afridi)
*
Here are men, who
With heads bent low in reverence
Worship the Sun
And in the stillness of the night
With loving looks
Gaze at the moon at full
Ah! Lost to love, there are many
Who try to find comfort
In the glittering mole on Venus’ brow
The nest of stars and skies
With dreams of Mars and Mercury in their heads
They long to reach the port of glory
(O’ I, being one Pashtun lost in the dark wood of bloodshed)
Will gladly lay down my life for Malala
Who honored us climb
To the lovely things the heaven hold