Adab au Hunar / شعر، ادب او هنر
Aay Zama watana
[05.Aug.2023 - 11:23]" ای زما وطنه "
ای زما وطنه ! دلعلونو خزانې زما
ستا هره دره کښي دی دتورو نښانې زما
سترګي می لوګي شه ستا دخاورو دکورونو نه
عقل می اېرې شه ستا دپاره دفکرونو نه
ځارشمه قربان شم ستا دغرونو دسيندونو نه
ستا هره دره کي دي دتورونښانې زما
ای زما وطنه د لعلونو خزانې زما
زه ېم ستا دخاوري ته زما د مېني جوړ يې
ته می د غېرت او د پښتو رنګېني جوړ يې
ته مي د نېکه او د بابا د ويني جوړ يې
ستا زړه کښی پرتي دي ټولي تللی زماني زما
ای زما وطنه دلالونو خزاني زما
ستا عزت چي نه وي زه به نوم او عزت څه کړمه
ته چي خوار او زار يې زه به خوب او راحت څه کړمه
ستا سر چي وي ټېټ نو زه به شان اوشوکت څه کړمه
مسته به دي خاوره کړم په ويني مستانې زما
ای زماوطنه دلعلونو خزانې زما
ېا به دي زۀ سيال کړمه وطنه دجهان
ېا به ستا په پښو کښي توری خاوري کړمه ځان
زه به دړي وړي شم خو تا به کړم ودان
نر يمه پښتون ېم تاته ياد دی افسانې زما
ای زما وطنه د لعلونو خزانې زما
(کلام : زموږ ګران غني خان بابا )
"Aey Zama Watana"
Motherland!
Poem/Anthem : Ghani Khan
Translator: Sahibzada imtaiz
Land beloved above all others,
Treasure trove of priceless gems!
Every valley, gorge of yours,
Witness to my feat of arms!
Glory to your modest dwellings,
Made of native clay, adobe;
I shall reason turn to cinders,
Seeking answers to your pains.
Glory to your mountains high!
To your rivers and your rills!
All your valleys, gorges steep,
Bear the scars of unsheathed swords,
As we fought invading hordes.
Land beloved above all others,
Treasure trove of priceless gems!
I've been fashioned from your clay,
You have by my love been shaped;
All your soil has watered been,
By the blood of my forebears -
Father and grandfather, both.
In your bosom, resting, lie,
All my bygone ages great.
Land beloved above all others,
Treasure trove of priceless gems!
When you have no honour, pride,
Of what value then to me
Are my standing and my state?
When you're weak and trampled on,
Of what value then to me,
Is my comfort and my ease?
When your head is bowed and shamed,
Of what value then to me,
Is my might and majesty?
Rapturous I shall make your mud,
With my own ecstatic blood;
Land beloved above all others,
Treasure trove of priceless gems!
Either equal of the world,
I shall make you, motherland!
Or in trying so to do,
At your feet, the dust become!
I will death, destruction, brave
But shall make you prosperous, strong!
I am proud, a brave Pukhtoon,
You remember well my feats!
Land beloved above all others,
Treasure trove of priceless gems!